FC2ブログ

単語は元々の意味から出せるようにしないとダメ!

先日、emerging countriesという英語が出てきて、「新興国」と学生は訳したのですが、

私がそのついでに、

「じゃあemergingってわかるよね?よく新興国って出せたね。すげー」と言っていたら、

学生は「いや、emergingは「新興の」とか「新しい」という意味なんじゃないんですか?」

って答えてきたので、「は?何でやねん!!」と突っ込んでしまいました。

やはり単語の解釈が甘いです。emergeがわかれば

「突然現れる」⇒「突然現れている」⇒「ぽっと出の、新興の」みたいな解釈ができます。

そうなんですよね、電子辞書ですと、その単語しか見えないから

emergeからのemergingが想像できない学生も結構いるんですよね。

私が辞書を引いて単語を覚えていた時は、一つでも知らない単語を減らすために、

動詞形と、形容詞形と、名詞形になんとなく目を通して覚えましたからねー。

その積み重ねから、様々な意味解釈ができるようになるんですが、

機械的に「この英語はこの日本語」、「あの英語にはその日本語」みたいな感じで処理すると、

一生自分で英語を読みこなせる日は来ません。

日頃から英単語をしっかり覚えて、どういうニュアンスで書かれているのかなってことを

しっかり捉える努力をしましょう♪

最初は直訳、徐々に解釈多めの訳、

そして最後は日本語で読むような感じの解釈!を目指しましょう。

そのポイントは動詞を覚えることを意識しましょう♪
cancan
Posted bycancan